Cum să îmi scriu numele corect Cum să îmi scriu numele corect în engleză

Cum să îmi scriu numele corect Cum să îmi scriu numele corect în engleză

class="bold">Ultima soartă în Rusia, regulile pentru scrierea numelor bune în latină pentru pașapoartele străine s-au schimbat. Presupun că mirosurile s-au schimbat deja în 2010. În același timp, în diferite divizii ale Serviciului Federal de Migrație, au fost introduse reguli diferite, atât internaționale, cât și rusești. Noua transliterație a pașapoartelor străine din 2017 este conformă cu standardul internațional.

Șerpii s-au izbit de literele „Y” și „C”. Afișarea unei traduceri pentru un semn solid și litera „E”.

chirilicTransliterarechirilicTransliterarechirilicTransliterare
AAInainte deKXKH
BBLLCTS
ÎNVMMHCH
GGHNWSH
DDProOSCHSHCH
EEPPKommersantIE
EuERRSY
ȘIZHZSb
ZZTTEE
ІeuLaUYUIU
YeuFFeuin absenta


Cum îți vezi numele într-un mod nou? Transliterarea online pentru un pașaport străin este disponibilă pe multe site-uri, dar aveți grijă: diaconii au devenit deja învechiți.

Reguli de traducere

Transliterarea numelui unui pașaport străin este generată automat de un program special. Sarcina dvs. este să completați corect chestionarul, iar sarcina fakhivtsiv-ului Serviciului Federal de Migrație este să introduceți corect datele în chirilic în computer. Astfel de reguli pentru scrierea scrisorilor către pașapoartele străine au fost promovate de mult timp de către Organizația Internațională a Aviației Gromadyanskaya și au fost victorioase în țările bogate ale lumii.

Chi va fi probleme

Hrănește o mulțime de oameni, astfel încât să nu fie probleme, deoarece în diferite lucrări, numele lor va fi scris într-un mod diferit. Nu este un secret că, dacă vrei să faci diferența într-o singură scrisoare, adu, de exemplu, link-uri native care să fie aduse prin instanță.

Nu este cu adevărat critic, de parcă scrierea unui pașaport nou arată ca cel vechi. Nu e vina ta să dai vina pe probleme carduri bancare: când cardul este reemis, vă amintiți doar ortografia numelui

Conform regulilor companiilor aeriene bogate, puteți zbura și cu un nou pașaport străin cu un bilet, ca o achiziție pentru un document vechi, așa că numele dvs. a început să arate ca un fleac altfel.

Cum să te privezi de „vechi” im'ya

Când eliberați un nou pașaport străin, scrieți o cerere într-o formă gratuită, în ce stare, cum poate porecla (sau numele) dvs. și de ce. Adresați cererea șefului de departament al FMS. Pentru controverse, consultați ordinul Serviciului Federal de Migrație din 26 februarie 2014 nr. 211 (clauza 28.1.8). Înainte de aplicare, adăugați o notă, o copie a documentelor cu transliterarea veche: class="bold">

  • pașaportul unei alte țări;
  • vedere la reședință;
  • certificat despre oameni;
  • mărturie despre o pălărie;
  • pașaport străin vechi;
  • documente despre iluminare;
  • Visa.

Aceste documente, văzute de puteri străine, pot fi traduse în limba rusă și legalizate.

Nu este posibil să schimbați regulile de transliterație exclusiv pentru bajanul dvs.


Yakscho scris cu milă

De ce să muncești, cum ai comemorat grațierea în noul pașaport străin? Este necesar să îl semnalăm practicienilor serviciului de migrație.

Pașaportul, cu iertare, vvazhaetsya yoga nejustificată și victorioasă nu este posibilă.

Răzgândiți-vă, există o adevărată grațiere în pașaportul străin, și nu noi reguli de transcriere care urmează să fie valabile în 2015. De regulă, traducătorul va introduce datele dumneavoastră în computer în limba rusă, iar traducerea se va face automat. La asta, din moment ce ați indicat corect datele dumneavoastră în chestionar, iertarea a fost fără valoare.

În Rusia, ultima soartă a părut să schimbe regulile de scriere a numelor lor pentru pașapoartele străine în latină. Să presupunem că în 2010 mirosurile se schimbau deja. Cu aceasta, diferite reguli, atât rusești, cât și internaționale, au câștigat în diferite reglementări FMS. Noua transliterație a pașapoartelor străine în 20167 pentru recunoaștere internațională.

Vidminnosti - de ce pute

Schimbați literele „C” și „Y”. Au făcut și o traducere pentru litera „E” și un semn solid.

chirilic Transliterare chirilic Transliterare chirilic Transliterare
A A L L H CH
B ÎN M M W SH
ÎN V H N SCH SHCH
G G Pro O Kommersant IE
D D P P S Y
E E R R b
E Z S E T
ȘI ZH T T YU IU
Z Z La U eu in absenta
І eu F F
Y eu X KH
Inainte de K C TS

Cum îți vezi numele într-un mod nou? Transliterarea online pentru un pașaport străin este disponibilă pe site-uri bogate, dar este necesar să fiți respectuos și să vă reconsiderați exactitatea informațiilor, astfel încât ziua să devină învechită.

Traducere - reguli

Transliterarea numelui unui pașaport străin se efectuează automat, program special. Trebuie să completați corect chestionarul, iar pentru practicienii Serviciului Federal de Migrație, informațiile corecte sunt introduse în computer în chirilic. Tsі reguli de scriere prizvishch la pașaportul străin zastosovuyutsya în puterile bogate ale lumii.

Probleme posibile

Cіkavo bogat, probleme de chi, deoarece în diferite documente numele lor este atribuit într-un mod diferit. Vіdomo, scho pentru a induce pentru evidenta diferenței, dacă doriți să folosiți o singură literă, aduceți, de exemplu, legătura de familie este necesară prin instanță.

Dar nu este cu adevărat critic, ca și cum scrierea din noul document arată ca un pașaport vechi. De asemenea, nu se face vinovat de probleme cu cardurile bancare - la ora reemiterii cardului se va schimba numele scris.

Multe companii aeriene vă permit să zburați pentru un bilet cu un pașaport străin nou, ceea ce este ca și cum ați solicita un document vechi;

Ale, într-un fel, este important, astfel încât multe scrise au fost salvate, astfel încât să fie salvate în documente care au fost văzute mai devreme, sau documente ale propriei familii.

Cum să scapi de prea mult im'ya

Când eliberați un nou pașaport străin, scrieți în forma corespunzătoare o declarație din partea persoanei desemnate, care poate fi porecla (sau numele) mamei dvs. din acest motiv. Voi trimite cererea șefului Serviciului Federal de Migrație. Trimiteți spre reconciliere la ordinul Serviciului Federal de Migrație nr. 211 din 24 martie 2014. Depuneți cererea la vedere, copie a lucrărilor cu transliterarea veche:

  • documente străine vechi;
  • Visa;
  • Pașaportul unei alte țări;
  • Documente despre educația pentru sănătate;
  • Adeverință despre adăpost;
  • Certificat despre oameni.

Documente mustață, ca și cum o putere străină a văzut, mama este responsabilă pentru traducerea minei rusești și legalizarea.

Amintiți-vă regulile de transliterație numai pentru bajannyam-ul dvs. - este îngrădit.

La fel ca iertarea scrisă

Ce robi, cum are grațiere un nou pașaport străin? Permiteți-mi să vă reamintesc încă o dată de prezența serviciului de migrare către practicieni.

Un pașaport, care are grațiere, nu este valabil, este imposibil de câștigat.

Reconciliați, că în document s-a permis de fapt o grațiere, și nu noi reguli de transcriere, care sunt în 2017. Spivrobitnik, de regulă, introduceți datele dvs. rusești în computer, iar traducerea se face automat. Pentru că ați introdus corect informațiile în chestionar, eficiența grațierii este chiar scăzută.

Se pare că înainte de legislație, de parcă grațierea drukarska a fost permisă din vina FMS, noul pașaport al gușii poate fi văzut și mai repede - în 2 ani. Pentru care este necesar să trimită doar o fotografie. Nu este necesară retrimiterea cecului și depunerea documentelor.

Evident, astfel de termeni sunt posibili doar pentru un pașaport cu sigiliu de hârtie. Transliterarea în pașaportul străin a noului semn este incorectă, nu poate fi corectată atât de repede, durează mai mult de o oră.

Video:

Louis Tomlinson - Înapoi la tine (video oficial) ft. Bebe Rexha, Digital Farm Animals

Introduceți text cu litere rusești:

Shift Clear

Cum să fii cu litere latine:

Cum se traduce literele rusești în latină?

Deci, din moment ce Rusia nu este încă mai bogată decât țara bogată și compania bishistă nu vă poate permite să distribuiți zrazkіv fără numerar pentru a vă face publicitate produsului, atunci, deocamdată, pot fi găsite mai multe propuneri despre un gratuit din cauza cordonului. .

Răspândite în cea mai extinsă limbă și engleză, apoi formele de proiectare a sondelor gratuite în cea mai mare parte Limba engleză.

Informațiile despre adresă și PIB care posedă astfel de forme de limbă trebuie să fie scrise în latină. Pentru că alfabetul latin este înțeles și frunzele noastre și acele companii, ca să ofere gratuități.

Pe lângă scrierea în rusă, este un risc ca organizatorii acțiunii pur și simplu să nu-și petreacă o oră traducerii și să înțeleagă ce este scris acolo.

Dacă scriem în engleză, atunci oamenii noștri cu frunze nu înțeleg cui și unde să livreze.

Cea mai bună opțiune este să scrieți în latină adresa de livrare gratuită și bonusuri câștigătoare PIB.

În același timp, există o mulțime de traducători diferiți pe Internet, dar mai mulți dintre ei fie nu sunt buni, fie au nevoie de mult timp pentru a shukati.

Suntem proponuètely koristuvatisya postiyno nostru bezkoshtovnym traducerea textului rus în latină.

Dacă solicitați un bonus prin formularul scris în engleză, atunci scrieți la adresa de livrare și PIB în latină.

Traduceți textul rusesc în latină pentru a permite serviciul nostru gratuit, simplu și la îndemână. Dacă zamovlyaemo zrazki іz іnozemnyh sitesіv, atunci zavzhd so robimo and freebie, nu zavzhd zvichayno :-), dar vino. Aşa este corect.

În Rusia, ultima soartă a părut să schimbe regulile de scriere a numelor lor pentru pașapoartele străine în latină. Să presupunem că în 2010 mirosurile se schimbau deja. Cu aceasta, diferite reguli, atât rusești, cât și internaționale, au câștigat în diferite reglementări FMS. Noua transliterație a pașapoartelor străine în 20167 pentru recunoaștere internațională.

Vidminnosti - de ce pute

Schimbați literele „C” și „Y”. Au făcut și o traducere pentru litera „E” și un semn solid.

chirilic Transliterare chirilic Transliterare chirilic Transliterare
A A L L H CH
B ÎN M M W SH
ÎN V H N SCH SHCH
G G Pro O Kommersant IE
D D P P S Y
E E R R b
E Z S E T
ȘI ZH T T YU IU
Z Z La U eu in absenta
І eu F F
Y eu X KH
Inainte de K C TS

Cum îți vezi numele într-un mod nou? Transliterarea online pentru un pașaport străin este disponibilă pe site-uri bogate, dar este necesar să fiți respectuos și să vă reconsiderați exactitatea informațiilor, astfel încât ziua să devină învechită.

Traducere - reguli

Transliterarea numelui unui pașaport străin se efectuează automat, este necesar un program special. Trebuie să completați corect chestionarul, iar pentru practicienii Serviciului Federal de Migrație, informațiile corecte sunt introduse în computer în chirilic. Tsі reguli de scriere prizvishch la pașaportul străin zastosovuyutsya în puterile bogate ale lumii.

Probleme posibile

Cіkavo bogat, probleme de chi, deoarece în diferite documente numele lor este atribuit într-un mod diferit. Vіdomo, scho pentru a induce pentru evidenta diferenței, dacă doriți să folosiți o singură literă, aduceți, de exemplu, legătura de familie este necesară prin instanță.

Dar nu este cu adevărat critic, ca și cum scrierea din noul document arată ca un pașaport vechi. De asemenea, nu se face vinovat de probleme cu cardurile bancare - la ora reemiterii cardului se va schimba numele scris.

Multe companii aeriene vă permit să zburați pentru un bilet cu un pașaport străin nou, ceea ce este ca și cum ați solicita un document vechi;

Ale, într-un fel, este important, astfel încât multe scrise au fost salvate, astfel încât să fie salvate în documente care au fost văzute mai devreme, sau documente ale propriei familii.

Cum să scapi de prea mult im'ya

Când eliberați un nou pașaport străin, scrieți în forma corespunzătoare o declarație din partea persoanei desemnate, care poate fi porecla (sau numele) mamei dvs. din acest motiv. Voi trimite cererea șefului Serviciului Federal de Migrație. Trimiteți spre reconciliere la ordinul Serviciului Federal de Migrație nr. 211 din 24 martie 2014. Depuneți cererea la vedere, copie a lucrărilor cu transliterarea veche:

  • documente străine vechi;
  • Visa;
  • Pașaportul unei alte țări;
  • Documente despre educația pentru sănătate;
  • Adeverință despre adăpost;
  • Certificat despre oameni.

Documente mustață, ca și cum o putere străină a văzut, mama este responsabilă pentru traducerea minei rusești și legalizarea.

Amintiți-vă regulile de transliterație numai pentru bajannyam-ul dvs. - este îngrădit.

La fel ca iertarea scrisă

Ce robi, cum are grațiere un nou pașaport străin? Permiteți-mi să vă reamintesc încă o dată de prezența serviciului de migrare către practicieni.

Un pașaport, care are grațiere, nu este valabil, este imposibil de câștigat.

Reconciliați, că în document s-a permis de fapt o grațiere, și nu noi reguli de transcriere, care sunt în 2017. Spivrobitnik, de regulă, introduceți datele dvs. rusești în computer, iar traducerea se face automat. Pentru că ați introdus corect informațiile în chestionar, eficiența grațierii este chiar scăzută.

Se pare că înainte de legislație, de parcă grațierea drukarska a fost permisă din vina FMS, noul pașaport al gușii poate fi văzut și mai repede - în 2 ani. Pentru care este necesar să trimită doar o fotografie. Nu este necesară retrimiterea cecului și depunerea documentelor.

Evident, astfel de termeni sunt posibili doar pentru un pașaport cu sigiliu de hârtie. Transliterarea în pașaportul străin a noului semn este incorectă, nu poate fi corectată atât de repede, durează mai mult de o oră.

Video:

Louis Tomlinson - Înapoi la tine (video oficial) ft. Bebe Rexha, Digital Farm Animals

transliterare numit - scrierea simbolurilor rusești în latină. În acest articol veți ști tot ce este necesar pentru transliterare - scrierea simbolurilor rusești în latină.

Nu ai mult timp la dispozitie, altfel trebuie sa traduci textul necesar tabele de transliterare atunci puteți accelera transliterarea online.

plutea mai jos tabelul de transliterare vikoristovuetsya în bănci și reglementări oficiale Federația Rusă, MVS etc.

Tabel de transliterare.

Litere ale alfabetului rus

Litere ale alfabetului rus

Vіdpovіdnі litera (poednannya liter) în alfabet latin

nu ortografiat

nu ortografiat

YU (yu), IU (iu)

YA (da), IA (ia)

Transliterare - înlocuirea literelor vocale din literă(e)

  • Litera Є Alfabetul rus transliteratîn alfabet latin yak YE, în acest caz dacă stai pe stiulețul unui cuvânt, după vocal și semnele b și b. În alte soiuri - iac E.
    De exemplu: Єvgen = Єvgenіy, Anatoliyovich = Anatolevich, Sergiyovich = Sergeevich.
  • Litera E transliteratîn alfabetul latin yak YE, yakshcho nu va sta pe stiulețul cuvântului, după vocal și semnele b și b. În alte soiuri - iac E.
    De exemplu, Yolkin = Yelkin, Planerna = Planernaya.
  • Literele Y și Y sunt transliterate în alfabetul latin yak Y în ambele ortografii.
    De exemplu, Shvidky = Bystryy.
  • Litera C transliteratîn alfabet latin yak TS. Așa merge, yak i literal TS.
    De exemplu, Tsarov = Tsarev.
  • Literele rusești KS sunt transliterate în alfabetul latin yak KS, nu yak X.

Aplicați scrierea celor mai largi nume.

Oleksandr

Anastasia

Anatoly

Antonina

Atanasie

Valentine

V'yacheslav

Volodymyr

Genady

Grigore

Katerina

Elisabeta

Kostyantin

margarita

christina

 

 

Tse tsikavo: